quinta-feira, 26 de maio de 2011

O triunfo do sangue

A expressão inglesa I can’t help myself e a insuficiência expressiva da sua tradução para português. Não é intraduzível, claro, mas a tradução fica sempre aquém da força literal e metafísica do original: não temos nada tão comum e simultaneamente tão forte para designar o triunfo do sangue, líquida forma de destino, sobre a razão ou a vontade. Resulta esta derrota da nossa natureza e de uma ingente e ingénita helplessness: impotência? fragilidade? desamparo? abandono?